Dhammapada » Verse 43

 

Verbatim Translation:

    na tam mátá pitá kayirá aññe vá pi ca ñátaká

    sammápanihitam cittam seyyaso nam tato kare

    na: not
    tam: that favour
    mátá: one’s mother
    pitá: one’s father
    kayirá: inflict, will do
    aññe: other
    : or
    pi ca: besides
    ñátaká: relations

    sammápanihitam: well disciplined, well directed
    cittam: mind
    seyyaso: something much better
    nam: to that person
    tato: from that
    kare: does, will do unto one

 

Translations:

Beck

Neither a mother nor a father nor any other relative will do so much; a well-directed mind will do us greater service.

 

Buddharakkhita

Neither mother, father, nor any other relative can do one greater good than one’s own well-directed mind.

 

Davids

The (deed) that mother, father could not do, nor other kinsfolk – better (far) than they that (deed) the mind can do that is well aimed.

 

Kaviratna

Neither father nor mother, nor any other kindred, can confer greater benefit than does the well-directed mind.

 

Muller

Not a mother, not a father will do so much, nor any other relative; a well-directed mind will do us greater service.

 

Narada

What neither mother, nor father, nor any other relative can do, a well-directed mind does and thereby elevates one.

 

Richards

Even your mother, father or any other relative cannot do you as much good as your own properly directed thought.

 

Sarada

What one’s mother, what one’s father, whatever other kin may do, the well-directed mind indeed can do one greater good.

 

Tin

Not a mother, nor a father, nor any other relative can do more for the well-being of one than a rightly-directed mind can.

 

 

 

Post a Comment

Your email is never published nor shared. Required fields are marked *
*
*