Verbatim Translation:
- na tam mátá pitá kayirá aññe vá pi ca ñátaká
sammápanihitam cittam seyyaso nam tato kare
na: not
tam: that favour
mátá: one’s mother
pitá: one’s father
kayirá: inflict, will do
aññe: other
vá: or
pi ca: besides
ñátaká: relations
sammápanihitam: well disciplined, well directed
cittam: mind
seyyaso: something much better
nam: to that person
tato: from that
kare: does, will do unto one
Translations:
Beck
Neither a mother nor a father nor any other relative will do so much; a well-directed mind will do us greater service.
Buddharakkhita
Neither mother, father, nor any other relative can do one greater good than one’s own well-directed mind.
Davids
The (deed) that mother, father could not do, nor other kinsfolk – better (far) than they that (deed) the mind can do that is well aimed.
Kaviratna
Neither father nor mother, nor any other kindred, can confer greater benefit than does the well-directed mind.
Muller
Not a mother, not a father will do so much, nor any other relative; a well-directed mind will do us greater service.
Narada
What neither mother, nor father, nor any other relative can do, a well-directed mind does and thereby elevates one.
Richards
Even your mother, father or any other relative cannot do you as much good as your own properly directed thought.
Sarada
What one’s mother, what one’s father, whatever other kin may do, the well-directed mind indeed can do one greater good.
Tin
Not a mother, nor a father, nor any other relative can do more for the well-being of one than a rightly-directed mind can.
